Językowy projekt
„Laws of the Game VS Przepisy Gry”
LAW
12 – FOULS and MISCONDUCT
TRAINING
5
WITH CONTACT = DIRECT FREE KICK vs WITHOUT CONTACT = INDIRECT FREE KICK. |
Impeding
the progress of an opponent without contact
W
„treningu 1” zaznajomiliśmy się z podstawowymi pojęciami
Art.12. Rzućmy okiem na jedno z tych pojęć, jakim jest
„Przeszkadzanie
w poruszaniu się przeciwnikowi bez kontaktu”:
Impeding the progress of an
opponent means moving
into the opponent’s path to obstruct,
block, slow
down or force a
change of direction when the ball is not within
playing distance of either player.
move into
the opponent's path
deliberately
move into the opponent's path
|
przemieszczać
się w tor biegu przeciwnika
rozmyślnie /
celowo / świadomie przemieścić się w tor biegu przeciwnika
|
to
= in order to
= so as to
|
żeby / w celu
|
obstruct
|
blokować
also
utrudniać, zasłaniać
|
block
|
blokować
also
przeszkadzać
|
slow
down
|
spowalniać
|
force
a change of direction
|
zmuszać do
zmiany kierunku biegu
|
withing
playing distance of
|
w zasięgu gry
|
make
physical contact with
|
doprowadzać do
kontaktu fizycznego
|
with
contact
|
z kontaktem
|
without
contact
|
bez kontaktem
|
Kluczowa
wskazówka Kornela:
Językowa
świadomość = Language awareness
W
tym momencie, jeżeli dokładnie przeanalizowałeś wcześniejsze
treningi, powinieneś już wiedzieć, na czym polega uczenie się
języka angielskiego W KONTEKŚCIE, co osobiście często porównuję
do „puzzli”. Jeżeli
umiejętnie POUKŁADASZ wszystkie elementy, przy odrobinie wiedzy
gramatycznej jesteś w stanie TWORZYĆ CUDOWNE ANGLOJĘZYCZNE ZDANIA.
Speaking
to the point →
He deliberately
moved into the opponent's path to
obstruct / block/ slow down the opponent and I awarded
an indirect free kick becasuse he didn't make physical
contact with the opponent.
|
Świadomie
przemieścił się w tor biegu przeciwnika w
celu przeszkadzania / blokowania / spowolnienia
przeciwnika i podyktowałem rzut wolny pośredni
ponieważ nie było kontaktu fizycznego.
|
The ball was
/ wasn't withing
playing distance of the opponent.
|
Piłka była
/ nie była w zasięgu gry przeciwnika.
|
He impeded
the opponent WITH CONTACT
and that's why I awarded a direct free kick.
|
Przeszkodził
przeciwnikowi w poruszaniu się Z
KONTAKTEM i dlatego podyktowałem rzut wolny
bezpośredni.
|
He impeded
the opponent WITHOUT
CONTACT and therefore I awarded an indirect free
kick.
|
Przeszkodził
przeciwnikowi w poruszaniu się BEZ
KONTAKTU i dlatego podyktowałem rzut wolny
pośredni.
|
Step
by Step. Kornel Paszkiewicz
Source:
Laws of the Game 2017 / 2018, Kornel Paszkiewicz.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz