Wprowadzenie.

Step by Step. Kornel Paszkiewicz.

Czyli nauka języka angielskiego ze szczególnym ukierunkowaniem na język angielski piłkarski

+ ABSOLUTELY FANTASTIC czyli potęga pozytywnego myślenia.



Znajdź zawód, który kochasz,

a całe życie nie będziesz musiał pracować”

by Konfucjusz




czwartek, 18 stycznia 2018

Law 12: Fouls and Misconduct - TRAINING 4 - Językowy Projekt "Laws of the Game VS Przepisy Gry".

Językowy projekt
Laws of the Game VS Przepisy Gry”

LAW 12 – FOULS and MISCONDUCT
TRAINING 4

Scissors kick VS Playing in a dangerous manner (LAW 12).

Playing in a dangerous manner

Jeżeli sumiennie przepracowałeś wcześniejsze TRENINGI, jesteś już zarówno zaznajomiony, jak i świadomy wielu wyrażeń. Twój SAMOrozwój językowy stale – KROK PO KROKU – wzrasta.

A zatem nie powinieneś mieć większych kłopotów z powiedzeniem:

  • Podyktowałem rzut wolny pośredni ponieważ zawodnik ten zagrał w sposób niebezpieczny.

Czy wiesz, jak to powiedzieć? Jeżeli nie – lub masz jeszcze jakieś wątpliwości – rzuć proszę okiem na poniższą analizę:

Playing in a dangerous manner

Playing in a dangerous manner is any action that, while trying to play the ball, threatens injury to someone (including the player themself) and includes preventing a nearby opponent from playing the ball for fear of injury.
A scissors or bicycle kick is permissible provided that it is not dangerous to an opponent.

play in a dangerous manner

The player played in a dangerous manner.
He played in a dangerous manner.
grać w sposób niebezpieczny

Ten zawodnik / On zagrał w sposób niebezpieczny.
threaten injury to … (an opponent)

a scissors kick
a bicycle kick
also an overhead kick
grozić odniesieniem kontuzji

nożyce / zagranie piłki nożycami
przewrotka / zagranie piłki przewrotką

Wskazówka Kornela:
W nomenklaturze piłkarskiej również znajdziemy wyrażenie „an overhead kick”, niemniej jednak w PG występują zwroty a scissors kick oraz a bicycle kick.
His scissors kick threatened injury to the opponent and therefore I awarded an indirect free kick.


His bicycle kick threatened injury to the opponent and that's why I awarded an indirect free kick.
Jego zagranie nożycami groziło odniesieniem kontuzji przeciwnikowi i dlatego podyktowałem rzut wolny pośredni.

Jego zagranie przewrotką groziło odniesieniem kontuzji przeciwnikowi i dlatego podyktowałem rzut wolny pośredni.
prevent sb from doing sth


He prevented the opponent from playing the ball.
uniemożliwiać komuś zrobienie czegoś


Uniemożliwił przeciwnikowi zagranie piłki.

Wskazówka Kornela:
Niejednokrotnie język angielski jest niczym logiczne wzory matematyczne.

A zatem naucz się na pamięć wzoru:

PREVENT sb FROM doing sth

- następnie zapamiętaj, iż w miejsce „doing” musisz podstawić jakikolwiek czasownik z końcówką ING.


for fear of

for fear of injury


The player prevented himself from playing the ball for fear of injury.
w obawie przed

w obawie przed kontuzją / odniesieniem kontuzji

Ten zawodnik powstrzymał się od zagrania piłki w obawie przed odniesieniem kontuzji.

also for fear of getting injured
permissible

It's not permissible for players to play in a dangerous manner.

It's permissible.

provided that

A bicycle kick is permissible provided that the player doesn't play in a dangerous manner.
dozwolone

Nie zezwala się zawodnikom (=niedozwolonym jest) granie w sposób niebezpieczny.

To jest dozwolone.

pod warunkiem, że …

Zagranie piłki przewrotką jest dozwolone pod warunkiem, że zawodnik nie gra w sposób niebezpieczny.
dangerous to


















The scissors kick was dangerous to the opponent and thus I awarded an indirect free kick.
niebezpieczne dla

Wskazówka Kornela:
Zapomnij o uczeniu się POSZCZEGÓLNYCH WYIZOLOWANYCH Z KONTEKSTU SŁÓW.
To nie jest szkoła i to nie jest kartkówka.
A zatem przyswajaj CAŁE KOLOKACJE W KONTEKŚCIE.
Przykładowo:

  • dangerous to = niebezpieczny dla ...

To zagranie nożycami było niebezpieczne dla przeciwnika i dlatego podyktowałem rzut wolny pośredni.

Po analizie powyższej tabelki powinieneś już potrafić przetłumaczyć:

  • Podyktowałem rzut wolny pośredni ponieważ zawodnik ten zagrał w sposób niebezpieczny.
  • I awarded an indirect free kick because the player played in a dangerous manner.

Podsumowując językowy TRAINING 4, śmiało można powiedzieć, iż kluczowym do przyswojenia (a następnie używania) zadaniem jest The player played in a dangerous manner lub The player didn't play in a dangerous manner.
Niemniej jednak gorąco zachęcam Czytelników mojej podróży po wybranych aspektach Artykułu 12 do przyswojenia większej ilości wyrażeń z tego TRENINGU. Oczywiście, tylko i wyłącznie W KONTEKŚCIE :)

Step by Step. Kornel Paszkiewicz

Source: Laws of the Game 2017 / 2018, Kornel Paszkiewicz.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Zapraszam na: http://kornelpaszkiewicz.pl/

http://kornelpaszkiewicz.pl/ Od października 2020, zapraszam na moją stronę internetową: http://kornelpaszkiewicz.pl/ Step by Step. Kornel P...