Salah z perspektywy językowej
+ trochę MOTYWACJI ...
Salah was SENSATIONAL / REMARKABLE / RUTHLESS. |
Wczoraj miał miejsce jeden z tych historycznych momentów w piłce nożnej, kiedy to ciężko oderwać oczy od telewizora. To co zrobił Salah w meczu z Watfordem zasługuje na "odrębny językowy wpis". Jeden z komentatorów powiedział o nim: "He was like Maradona against Belgium once". I pomyśleć, że kiedyś ten chłopak był "za słaby" dla Chelsea. Językowo i motywacyjnie. Bo jak wiecie: Rise and rise again. Until Lambs become Lions.
Salah is having a sensational season.
Salah z perspektywy językowej:
Salah was sensational = Salah był fantastyczny / rewelacyjny.
Salah was remarkable = Salah był niezwykły / wybtiny.
Salah was ruthless = Salah był bezlitosny.
It's been coming = zanosiło się na to (4 goals by Salah) 😎
Salah is hungry for more = Salah chce więcej (jest "głodny goli")
Salah
put the icing on the cake = Salah był "wisienką na torcie".
It
was a rout = to był pogrom
Liverpool
put Watford to rout = Liverpool rozgromił Watford.
He’s
having a sensational season = on rozgrywa / ma rewelacyjny sezon.
He
looks a complete player = Wygląda na kompletnego zawodnika.
He was causing absolute CARNAGE for defenders = zmasakrował obrońców.
He’s
a constant threat = cała czas stwarza zagrożenie.
He’s
like Maradona against Belgium once = wygląda jak Maradona w meczu z Belgią swego czasu 👌
He’s
so good on the ball = jest bardzo dobry z piłką przy nodze.
He
gives the rest of the team CONFIDENCE = daje PEWNOŚĆ SIEBIE reszcie zespołu.
Step by Step. Kornel
Source: własne, Match of the Day.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz